Вверх страницы
Вниз страницы

Шерлок Холмс. 19 век

Объявление

РОЛЕВАЯ ПЕРЕЕХАЛА НА http://sherlockxix.rusff.ru/

Правила
Cписок ролей
Шаблон анкеты



Много свободных ролей! Действуют акции!


Королева Марго Карл Девятый Валуа Петербург. В саду геральдических роз Политический детектив Divergent. Important fraction of blood На страницах романа Городские легенды

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Шерлок Холмс. 19 век » Настоящее » Темная лошадка. Эпизод III


Темная лошадка. Эпизод III

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Краткое описание: Вступить в права наследства - дело вовсе не такое простое, как может показаться на первый взгляд. Особенно, если на него претендуют сразу двое.
По просьбе одного из них, Мистер Холмс со своим хорошим знакомым Джорджем Хаузером пытаются разобраться кому же в итоге оно достанется.  С этой целью они наносят визит девушке, выдающей себя за сестру Джозефа Янга и утверждающей, что, согласно последней воле ее отца, именно ей он оставил все свое имущество.

Время действия: 27 июля 1890 года.

Место действия: дом мистера Янга на Рассел-сквер, 11.

Участники: Холдер Ренкерс, Шерлок Холмс, Джордж Хаузер.

Отредактировано Холдер Ренкерс (2014-01-29 12:07:14)

0

2

Полгода в Лондоне и, по-прежнему, все здесь для нее чужое. Непривычна погода: слякотная и неприветливая, как здешние жители. Люди, которые ведут себя столь сдержанно и высокомерно, что даже их вежливость порой граничит с оскорбительностью. Высокие дома и узкие мощеные булыжником улицы создают впечатление тесноты и перенаселенности. С самого первого дня, Холли чувствовала себя здесь неуютно; куда бы она не пришла, всюду ее встречали настороженно и не спешили помочь, хотя именно в этом она и нуждалась.  Со временем, Холли привыкла и уже не ждала от всех и каждого непринужденных улыбок, простых, ни к чему не обязывающих разговоров и охотных откликов на самые обычные просьбы.
Даже прислуга в доме Янга по сию пору держалась с ней холодно и не радушно. Они, конечно, исполняли ее распоряжения, но делали это с таким видом, словно оказывали великое одолжение и Холли, по возможности, старалась обходиться своими силами.
Первым делом, по приезде, она встретилась с поверенным Томаса Янга, который оповестил ее письмом о кончине отца и просил приехать, чтобы они могли исполнить его последнюю волю. Из их короткого разговора  ничего нового она не узнала. Он лишь посоветовал ей наведаться в полицейский участок, чтобы там, на основании ее документов, выдали справку, что она - это она.
Надо сказать, что для девушки это был самый напряженный момент, но, вопреки опасениям, все обошлось быстро и без проблем. Нужную бумагу, подтверждающую ее личность, она получила и передала стряпчему, чтобы он мог заняться окончательным оформлением наследства. По словам адвоката теперь нужно было уладить кое-какие формальности юридического характера и если не пройдет чего-то непредвиденного, к концу августа она станет законной наследницей всего оставленного Янгом имущества. Так что ждать оставалось не долго. Сегодня 27-е и через какой-то месяц все закончится.
Девушка посмотрела в окно и вздохнула. Вчера была отличная солнечная погода, а сегодня с самого утра шел мелкий моросящий дождь и лондонские улицы были окутаны таким плотным туманом, что даже днем зажгли фонари.
Когда в дверь деликатно позвонили, она сидела в просторном холле на низкой мягкой банкетке перед газетным столиком и читала "Дейли Телеграф". В другой раз, Холли непременно отворила бы дверь сама, но дворецкий уже несколько раз давал ей понять, что встречать гостей - его обязанность, поэтому девушка осталась на месте. Из двери под лестницей, которая вела в помещения для слуг, появился дворецкий Гибсон, не спеша пересек холл и открыл входную дверь.
Его массивная фигура загораживала собой весь проем и ей никак не удавалось разглядеть визитеров.
- Кто там, Гибсон? - не выдержала Холли. - Не держи людей на пороге, видишь, какой дождь, пусть они войдут.
На пороге показались два высоких джентльмена и, пока дворецкий с видом принца крови, делающего одолжение, запирал дверь, девушка поднялась им навстречу.
- Вы к Джозефу, господа? - с улыбкой спросила она. - К сожалению его нет дома, но если хотите, можете  подождать.
Она говорила медленно, потому что из-за сильного акцента многие плохо понимали ее английскую речь.

0

3

Как Хаузер и ожидал, вечер ему пришлось провести в размышлениях. Сейчас его главной задачей было поймать самую подходящую идею, как попасть в дом к Янгу, вывести его родственницу на чистую воду и при этом не навлечь на себя никаких подозрений. Наконец вспомнив о том, что Шерлок Холмс обещал навести кое-какие справки о родне Янга, Джордж стал думать в этом направлении. Так родилась основа для будущего плана. Теперь оставалось только встретиться с Холмсом и выяснить, что ему удалось узнать.
На следующий день в обещанное время Хаузер был уже у дверей квартиры на Бейкер-стрит. Нетерпеливо постучав в дверь, он с трудом дождался, пока хозяин не откроет ему дверь, и с порога радостно объявил:
- Доброе утро, мистер Холмс! Я не сомневаюсь, что прошедший вечер Вы точно так же, как и я, провели плодотворно. И уверен, что нам обоим есть чем поделиться друг с другом. Позволите войти?
И, как только Холмс впустил мужчину в квартиру, тот, сняв шляпу, быстро заговорил:
- Я уже всё обдумал и решил, как нам лучше поступить, чтобы эта дама не заподозрила неладное и рассказала нам как можно больше из того, что нам может быть полезным. Нам следует вызвать у неё либо доверие, либо неприязнь, а для этого нам придётся назваться родственниками Янга - например, кузенами или племянниками её покойного отца. Вам ведь уже ближе знаком его жизненный путь, так?
Высказав суть своей идеи на одном дыхании, Джордж улыбнулся и уверенно посмотрел на Холмса: он знал, что нет ничего такого, что могло бы утаиться от этого человека. Уж каким чудесным образом ему это удавалось - этот секрет ему пока не удалось разгадать, а факты оставались фактами. Теперь же Хаузер перевёл дыхание и умолк, ожидая, что ему скажет на это великий сыщик.

0

4

Ранним утром Шерлок отправился В Скотланд-Ярд. Многие служащие его знали, поэтому не составило большого труда поднять из архива дело мистера Янга, к тому же произошло всё не так давно. Как он и полагал, ничего важного он не выяснил. Всего лишь кража, а мистер Янг проходил сначала в качестве подозреваемого, а потом свидетеля. Человек оказался ни в то время ни в том месте и его сделали крайним. Обычное дело. Никому нет дела до такого пустякового расследования. Слава богу, что всё обошлось. О родственниках сыщик узнал тоже немного. Были какие-то многочисленные кузены и кузины, но ни имён, ни фамилий, ни биографий никто толком не узнавал. Ладно, хотя бы выяснили, что семья там большая. Можно какими-нибудь родственниками прикинуться.
Вернувшись на Бейкер-стрит, Шерлок Холмс в волнении расхаживал по комнате, терзал скрипку, извлекая из неё ужасные звуки. У невольных слушателей от такого ужаса могли бы лопнуть барабанные перепонки. Мучить бедный инструмент ему быстро наскучило, к тому же думать это не помогало. Опустившись в кресло, Холмс раскурил трубку. До прихода мистера Хаузера оставался примерно час, и Шерлок решительно не знал, чем себя занять.
"Стоит ли брать с собой оружие? Пистолет, наверное, будет лишним, а вот трость взять стоит. С виду безобидная деревяшка, а на деле достаточно опасное оружие." 
Два часа Шерлок провёл в оцепенении. Он прокручивал в голове события прошедших дней и у него сложилась чёткая картина произошедшего. осталось только набрать новых фактов и разложить всё по полочкам.
Наконец, в дверь позвонили. Мистер Холмс чуть ли не бегом спустился вниз.
- Добрый день! Наконец-то я Вас дождался. Честно, не могу больше сидеть без дела.
Шерлок торопливо впустил гостя внутрь.
Выслушав предположения Хаузера, мистер Холмс согласно кивнул.
- Я тоже рассматривал вариант с родственниками. Это самый действенный способ узнать всё, что нас волнует. Да, я навёл кое-какие справки, с утра сходил в Скотланд-Ярд. Ничего существенного узнать не удалось, но ясно одно: если мы прикинемся родственниками, нас никто не заподозрит.  Вы готовы выдвинуться немедленно?

0

5

Ответ Холмса очень обрадовал Джорджа. В глубине души он знал, что сыщик будет готов приступить к делу немедленно, поэтому был уже готов снова отправиться в путь.
- Я рад, мистер Холмс, что наши планы совпали, - улыбнулся мужчина, повертев в руках шляпу. - Разумеется, я готов отправиться прямо сейчас. Честно сказать, я впервые пробую себя в роли актёра, но сделаю это с огромным удовольствием.
По правде говоря, Хаузер был не меньше Холмса склонен ко всякого рода авантюрам и рискованным шагам, поэтому предстоящий визит к сестре Янга был для него отличным поводом немного развлечься с пользой для дела. Когда мужчины покинули квартиру Холмса, уже по пути Хаузер стал размышлять вслух:
- Главное - говорить решительно и слаженно, чтобы наша подозреваемая не учуяла подвох. Вам-то известно о родне Янга куда больше, чем мне... Но и на этот случай у меня есть своя идея, как оправдать своё незнание. Только для этого мне нужно будет узнать немного больше о родне Янга. У нас ещё есть время, чтобы Вы вкратце рассказали мне всё, что Вам удалось узнать.
За время поездки в кэбе Джордж внимательно выслушал рассказ Холмса о событиях минувшего вечера и сегодняшнего утра, получил кое-какие нужные для себя сведения и тщательно просчитал дальнейший план действий. Как только кэб прибыл по адресу, названному Янгом, и мужчины подошли к двери, Хаузер, постучав в дверь, вдруг обернулся и с хитрой улыбкой прошептал сыщику:
- Главное, мистер Холмс, что бы Вы сейчас не услышали - не удивляйтесь и не подавайте виду. Чуть позже сами всё поймёте.
Когда важного вида дворецкий запер за мужчинами дверь, Хаузер смог разглядеть и саму новоиспечённую хозяйку дома - молодую девушку приятной внешности, чья манера одеваться заметно отличалась от лондонской. Сразу видно, что иностранка, и говорит с сильным акцентом. Это только уверило Джорджа в его намерениях, и он первым заговорил, придавая своей речи довольно ощутимый французский акцент:
- Добрый день, мадемуазель! Видите ли, мы не к Джозефу, мы хотим увидеть именно Вас. Позвольте представиться: Поль Бертье, двоюродный племянник господина Томаса Янга из Прованса. А это - мистер Чарльз Янг, троюродный брат покойного господина Янга из Норфолка. Сами понимаете, что проделать к Вам столь долгий путь нас заставило действительно важное дело.
Наврав с три короба и глазом при этом не моргнув, Хаузер переглянулся с Холмсом, пытаясь понять по глазам его реакцию на такой внезапный поворот, и замолчал, предоставляя сыщику слово.

+1

6

Сказать, что Холли удивилась, значит сказать неправду. Она ожидала чего угодно, но только не этого. Вот так так. Новые родственнички. Брови ее вскинулись, а глаза округлились.
- О! По правде говоря, я не ожидала подобного визита. Оказывается у меня не один брат, а целая семья.- засмеялась девушка. -  Гибсон! - окликнула она дворецкого. - Подойди-ка сюда. Ты знаешь этих господ?
Дворецкий окинул гостей холодным равнодушным взглядом и пробормотал, будто сплюнул:
- Не имею чести.
- Да? А они утверждают, что являются родственниками твоего бывшего хозяина, - все с той же лукавой улыбкой заметила Холли. - Кто-то из вас говорит мне неправду, джентльмены. Ну, да все это пустяки. Не хотите ли пройти в гостиную и там рассказать мне о своем важном деле?
И не дожидаясь ответа, девушка жестом поманила мужчин за собой в одну из комнат.
В этой просторной гостевой Джозеф часто принимал своих знакомых, там они курили, пили виски и о чем-то беседовали. Холли решила не нарушать семейную традицию.
У большого камина стоял круглый столик, а вокруг несколько удобных кресел. Одно из них девушка заняла сама, а мужчинам предоставила право выбора - пусть садятся кому где удобно.
Сложив руки на коленях и с видом примерной девочки, Холли выжидательно посмотрела сначала на одного, потом на другого. Глаза ее смеялись.
- Итак, двоюродный племянник и...кажется, троюродный брат моего отца...Я ничего не перепутала? Прошу вас, господа, я вся внимание... Да, если хотите, можете курить, вот тут в шкатулке сигареты Джозефа, он всегда предлагает их гостям. Говорит, что это самый лучший и самый дорогой табак в Лондоне. Не берусь утверждать, что это именно так, поскольку Джозеф любит все преувеличивать.
Ее снедало любопытство с какой целью они пожаловали, поскольку и слепому было ясно, что эти двое такая же ей родня, как и она им.

+1

7

Девушка показалась Холмсу очень милой, но она отнюдь не была наивной дурочкой. Стоило Джорджу назвать их имена, она тут же позвала дворецкого, интересуясь, знает ли он этих господ. Разумеется, никто их здесь не знал. Мистер Холмс напрягся. Девушка могла попросту не пустить их на порог, аргументируя своё поведение недоверием. Кто знает... Может Джозефу хватило мозгов посылать к ней "родственников" раньше.  К счастью, Холдер не стала их выпроваживать, напротив, её заинтересовали новые знакомые.
Двое мужчин очутились в довольно-таки просторной гостиной. Шерлок беглым взглядом окинул комнату. Мистер Янг любил роскошь. Всё вокруг сверкало чистотой. В доме было очень много слуг, которые следили за порядком в доме и, наверняка, с подачи хозяина дома, не спускали глаз с юной наследницы. Теперь понятно, почему Джозефу было так неуютно на Бейкер-стрит. Уж что-что, а уборку мистер Холмс ненавидел, и миссис Хадсон не позволял даже пыль вытереть.  Шерлок сел одно из кресел, поближе к юной леди, чтобы можно было повнимательней её рассмотреть. Девушка была довольно-таки мила. Держалась с достоинством, но явно сгорала от любопытства. Виной всему была молодость, которая заставляет нас бросаться из огня да в полымя, не думая о последствиях.
- Спасибо за гостеприимство,  мисс. Я, признаться, был приятно удивлён, когда узнал, что у нашего дорогого мистера Янга была дочь. Это известие настигло меня во Франции, и я незамедлительно вернулся в Лондон, чтобы повидаться с Вами. Вы знаете... у Вас его глаза, - сказал мистер Холмс, приветливо улыбаясь.
Делая вид, что ищет сходство девушки со своим "троюродным братом" Шерлок смог как следует рассмотреть её.
"Одета со вкусом, но не очень богато. Скорее всего не гоняется за модой, не стремится, как многие дамы, нацепить на себя как можно больше украшений и прочих аксессуаров. Не сразу впустила нас в дом, прикрывшись за шуткой. Значит, она довольно-таки осторожна, но ничто так не усыпляет женскую бдительность, как лесть... Надо будет правильно подбирать слова. Достаточно красивая молодая леди. Могла бы устроить свою судьбу, удачно выйдя замуж за какого-нибудь богача, но на кокетку она не похожа. Значит, за удачной женитьбой не гонится. В принципе, что-то схожее с Джозефом у неё есть..."   

0

8

Тем временем Джордж стал незаметно осматривать гостиную. Судить о родстве по схожести этой девушки с Джозефом было бессмысленно, ведь тот приходился покойному Янгу неродным сыном. А вот взглянуть на самого отца не помешало бы. Если Джозеф ещё не успел навести в доме порядок по своему вкусу, то где-то наверняка может оказаться фотография или портрет покойного хозяина. Но не стоило делать это слишком внимательно, ведь девушка оказалась явно неглупой и наблюдательной. Одно неверное движение - и сорвётся с крючка. Необходимо было старательно доиграть свои роли до конца.
- О да, мадемуазель, Вы правы, - снова продолжил Хаузер спокойно-миролюбивым тоном, - нас действительно немало, многие из наз живут в разных уголках земли. Мало кто из нас знаком друг с другом - о существовании иных родственников мы и сами по сей день толком не знаем... Жаль, что наше знакомство состоялось по столь печальной причине. Верно сказано, горе сближает...
При этих словах Джордж сострадательно опустил глаза, незаметно разглядывая руки Холли, сложенные в смиренной позе. На нежные ручки английской горожанки они не были похожи - пальцы девушки были аккуратными от природы, но уже в столь юном возрасте несли на себе некоторый отпечаток нелёгкого труда. Было видно, что в Кейптауне мисс Ренкерс пришлось явно несладко.
Оторвав взгляд от рук девушки, Хаузер снова заговорил, стараясь расположить её к откровению:
- Вы очень хорошая девушка, мисс... Ренкерс, такого человека заметно сразу... К тому же, судьба Ваша сложилась не самым справедливым образом. Поэтому мы с мистером Чарльзом готовы предложить Вам любую помощь, которая Вам потребуется.

0

9

Холли видела как мужчины, стараясь впрочем, сделать это ненавязчиво, разглядывали ее, но и она в свою очередь разглядывала их. Тот, что носил аккуратные усы назвался французом. В своей жизни она не часто встречала французов, поэтому не могла определить подлинный ли у него акцент. Но она точно знала, что дальние родственники не сваливаются в гости, как снег на голову. Обычно о своем приезде стараются предупредить заранее, как правило, письмом или хотя бы открыткой. Но со дня своего появления в этом доме, Холли регулярно просматривала почту и ни разу не заметила корреспонденции из-за границы. Можно конечно допустить, что их вызвал Джозеф, но это вызывало у нее большие сомнения, потому что братец даже свое имя писал с трудом.
А второй джентльмен выглядел англичанином до мозга гостей, значит жил поблизости. Тогда почему же его не помнит Гибсон, который прослужил в этом доме двенадцать лет? Неужели он ни разу не навестил ни старого Янга ни молодого? Очень странно.
Но свои мысли Холли, разумеется, оставила при себе, и внешне постаралась ничем не выдать даже тени сомнений.
- Я должна поблагодарить вас, господа, за участие и сердечное отношение. - Отозвалась девушка, чуть качнув головой в знак признательности. - Видите ли, я нечасто слышу добрые слова в свой адрес. Меня невзлюбили все в этом доме, начиная с брата и заканчивая мальчиком, который носит уголь на кухню. Наверное, их можно понять.  Кому нужен чужой человек, особенно, если с ним связаны серьезные изменения в жизни, правда?
На замечание сдержанного англичанина, Холли улыбнулась открыто и ответила со всей бесхитростностью, на какую была способна:
- Нет, мистер Янг, глаза у меня мамины. Она ведь была родом из Голландии, а у голландок голубые или серые глаза - обычное дело. 
После этих слов она повернулась к тому, кто назвался французом.
- Спасибо, господин... простите, не запомнила вашего имени, за любезное предложение, но вряд ли вы можете мне как-то помочь. Делами по оформлению наследства занимается семейный адвокат и он заверил меня, что сложностей, вроде бы, не предвидится. Кстати, не скажите ли, откуда вам стало обо мне известно? 
В самом деле, кто мог про нее рассказать этим двоим, если они знают даже ее имя? Адвокат? Прислуга? Или все-таки Джозеф? Пожалуй, братец вполне способен нанять кого-то, чтобы убрать соперницу с дороги. То, что пришедшие гости выглядят респектабельно и говорят любезности вовсе не означает, что они на самом деле добропорядочные люди. Преступники умеют носить любые маски.

0

10

Шерлок улыбулся самой доброй и беззаботной улыбкой, на которую только был способен. Натура детектива требовала немедленно начать допрос, но необходимо было играть роль до конца. Актёрствовать мистеру Холмсу приходилось часто. Он прикидывался наивным простачком, глупым фермером, бездомным, фабричным рабочим, однажды даже пришлось замаскироваться под впечатлительную барышню.
Досадный промах допустил Шерлок, вспомнив про глаза. Глупо было говорить про сходство, но роль старого, безумного радого встрече с родственницей мужчины ему удалась. Мистер Холмс подумывал даже путить слезу для убедительности, но  с сантиментами решил подождать. Пока и без проявлений чувств всё идёт гладко.
А девушка ничуть не успокоилась, продолжает поглядывать с подозрением.
-Бедное дитя! - воскликнул Шерлок с сочувствием в голосе. -Сколько испытаний выполо на Вашу долю! Увы, у Джозефа прескверный характер, я и сам с ним порой ссорюсь. С ним очень сожно ужиться. Да и слуги у него не самые образцовые. Можете быть уверены, мисс Ренкерс, я всегда готов прийти Вам на помощь и зашитить от мистера Янга, если потребуется.
Шерлок перевёл дыхание. Хождение вокруг до около интересующих их с Хаузером вопросов затянулось.
"В конце концов, чтобы зашитить мисс, мы должны быть в курсе всей ситуации. Она и сама это должна прекрасно понимать. Можно аккуратно начать распрашивать её."
- Вы, должно быть, совсем недавно приехали сюда. Каким Вы находите наш милый Лондон?

+1

11

Дело принимало не самый лучший оборот. Девица оказалась сообразительной и проницательной - Джордж успел заметить, как на, несмотря на всю свою показную наивность, разглядывала их в ответ. Да и все ответы её были как будто заранее хорошо продуманы - что бы у неё ни спросили, на всё она отвечала быстро и уверенно, однако во всём этом Хаузеру чувствовалась какая-то неправда. В том, что сестра Янга - вовсе не сестра, сомнения понемногу развеивались. Теперь нужно было понять, кто же она на самом деле и как найти к ней подход. Конечно, мужчине уже порядком надоело тянуть время, но спешка могла только навредить. Для начала он решил ответить на вопрос Холли так, чтобы отвести подозрения от них с Холмсом и вызвать у неё больше доверия.
- Видите ли, мадемуазель, раньше мы с дядей, Вашим покойным отцом, виделись чаще, состояли в более тёплых родственных отношениях. Всё испортил вздорный характер Джозефа. Однажды произошла очень неприятная история, после которой мы с господином Чарльзом и вовсе перестали появляться в этом доме на несколько лет. - Хаузер перевёл дыхание, этим немым знаком давая понять сыщику, что следует придерживаться именно этой версии, и продолжил: - Пусть Джозеф и обращался с нами, как и с любыми гостями, не самым приветливым образом, сам господин Янг относился к нам с уважением и доверием, и даже рассказывал о Вас, мадемуазель Ренкерс. Поэтому мы на Вашей стороне, будьте спокойны. Вы вызываете гораздо больше симпатии и сострадания, нежели Ваш беспутный брат. Не стесняйтесь обращаться к нам за советом или помощью, если вдруг Вас постигнет та же участь, что и нас - Джозефу ничего не стоит нанести обиду человеку, будь то даже очаровательная девушка.
Понимая, что скандалы в этом доме - явление более чем частое, Хаузер рассчитывал на то, что после такого откровения Холли захочет поделиться с ними своим горьким опытом.

0


Вы здесь » Шерлок Холмс. 19 век » Настоящее » Темная лошадка. Эпизод III