Вверх страницы
Вниз страницы

Шерлок Холмс. 19 век

Объявление

РОЛЕВАЯ ПЕРЕЕХАЛА НА http://sherlockxix.rusff.ru/

Правила
Cписок ролей
Шаблон анкеты



Много свободных ролей! Действуют акции!


Королева Марго Карл Девятый Валуа Петербург. В саду геральдических роз Политический детектив Divergent. Important fraction of blood На страницах романа Городские легенды

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Шерлок Холмс. 19 век » Настоящее » Темная лошадка. Эпизод II


Темная лошадка. Эпизод II

Сообщений 1 страница 29 из 29

1

После разговора в парке с мистером Янгом Джордж Хаузер отправляется на Бейкер-стрит, чтобы встретиться с Шерлоком Холмсом и поговорить о предстоящем посетителе. Тот собирается навестить его этим же вечером, отчаянно пытаясь найти выход из сложившихся вокруг него обстоятельств. У Холмса предвидится не столь сложное дело, сколь непростой клиент...

Время действия: июль 1890 года

Участвуют: Джордж Хаузер, Шерлок Холмс, Джозеф Янг.

0

2

Спустя полчаса после разговора с мистером Янгом Джордж Хаузер уже подходил к двери дома 221б, что на Бейкер-стрит. Предчувствие почему-то подсказывало ему, что знаменитый сыщик был дома, несмотря на прекрасную погоду - тот вполне мог предпочесть одиночество любому случаю выбраться в люди, если на то не было серьёзных причин, к которым ясная погода сама собой навряд ли как-то относилась. Что же, придётся нарушить его мирное уединение со своими мыслями, подбросить если не новую пищу для размышлений, то хотя бы повод немного развлечься. Пусть мистер Холмс и был немного отшельником, однако любовь к забавным случаям и ему была не чужда.
Джордж посмотрел на окна, выходящие на улицу - там, как он помнил, была гостиная, где хозяин дома нередко сидел со своим другом и сожителем по квартире доктором Ватсоном. Однако в окне никого не было, занавески были наглухо задёрнуты, и разглядеть что-либо не представлялось возможности. Подойдя ближе, Хаузер трижды постучал ручкой дверного кольца, зажатого в крепких зубах стальной львиной головы. Внутри послышались чьи-то шаги - значит, не ошибся, кто-то наверняка есть дома. Осталось только убедиться, что в их числе и мистер Холмс. За время отсутствия в Лондоне Хаузер успел соскучиться по его обществу - хотя они и были знакомы сравнительно недолго, но чувство у него было такое, будто тот приходился ему старым добрым другом. Подумать только, а ведь первое впечатление друг о друге у них было далеко не самым приятным... Как бывают обманчивы многие вещи на первый взгляд.

+1

3

Шерлок Холмс сидел к своём любимом кресле напротив камина и смотрел на языки пламени, причудливо пляшущие на  поленьях. В квартире было на редкость тихо. Миссис Хадсон ушла к соседке. Старушка сразу предупредила, что её не будет до вечера. Наверное, накопилось очень много новостей и сплетен. Надо всё обсудить!  Доктор Ватсон ещё вчера уехал из Лондона. Ему пришло какое-то письмо, скорее всего, от родственников. Холмса на тот момент не было дома, а когда он вернулся, миссис Хадсон сообщила, что доктор на несколько дней уехал.
"Произошло что-то действительно важное, раз Ватсон уехал, даже не дождавшись меня", - подумал тогда  сыщик. Настроение у него вчера было прекрасное. Инспектор Лестрейд нашёл  занимательное дело. Конечно, оно было нетрудным, но раскрыть его за пять минут не получилось. Шерлоку пришлось провести в участке весь день. В конце концов улики были собраны, дедуктивный метод сработал отлично, преступники были разоблачены и задержаны.
Тишину нарушил стук в дверь.
"Кто это может быть? - подумал Шерлок, спускаясь вниз. - Надеюсь, очередной клиент, а то я рискую сойти с ума от скуки".
Мистер Холмс открыл дверь.
- Здравствуйте, мистер Хаузер!
Сыщик сращу же узнал молодого человека, стоящего перед ним. Очень талантливый детектив, когда-то давно распутавший сложное дело быстрее гения дедукции.
"Он взволнован. Кажется, ему не терпится что-то мне поведать. Джордж не стал бы приходить сюда, если бы дело было неинтересным... "

0

4

Надо же, как повезло! Признаться, Хаузер ожидал, что шаги принадлежат доктору Ватсону, однако на сей раз счастье так улыбнулось ему, что дверь ему открыл не доктор и даже не картирная хозяйка миссис Хадсон, а сам Шерлок Холмс, словно каким-то чудом читая его нетерпеливые мысли.
- Добрый день, мистер Холмс! - улыбнулся в ответ Джордж, проходя в дом. - Какая удача застать Вас дома в такой день! Я уж было подумал, не ушли ли Вы развеяться от дел, пользуясь случаем...
Хаузер достал из нагрудного кармана платок и промокнул виски. К обеду солнце заботливо осушило город от застойной влаги, и теперь стало довольно настойчиво припекать. Впрочем, может быть, дело было и не в солнце, а в спешке и волнении, которые торопили Хаузера к этому дому.
- Признаться, я и сам к Вам почти что с корабля на бал - буквально на днях вернулся из Коста-Рики, и теперь спешно пытаюсь разобраться с делами, которые накопились за время моего отсутствия...
От Джорджа не укрылся проницательный взгляд мистера Холмса. Разумеется, тот понял, что его к нему привело вовсе не праздное любопытство и желание провести пару часиков в непринуждённой беседе за столом. Холмс уже имел возможность узнать Хаузера в деле и убедиться, что он не любит тратить времени впустую. Поэтому он не стал затягивать и, прокашлявшись, уверенно продолжил:
- Не поверите, мистер Холмс, но даже в такие короткие сроки у меня к Вам назрело одно дело. Вернее, даже не у меня, а у одного моего знакомого. Пожалуй, его и делом-то назовёшь с натяжкой, но тем не менее, я обещал, что выполню его просьбу. Я могу рассчитывать на Вашу помощь?
Последний вопрос Хаузер задал уже сугубо из вежливости, ибо в душе точно знал, что Холмс ему не откажет и сам непременно заинтересуется, что же привело его сюда. Главное, чтобы после его не постигло глубокое разочарование - кто знает, может, к нему таких пустозвонов, каковым был его будущий клиент, ходит по десятку в день.

0

5

-Проходите, мистер Хаузер! Как прошло Ваша поездка?- приветливо сказал Шерлок, пропуская гостя в квартиру.
"Я не ошибся. Меня ждёт какое-то славное дело. Мистеру Хаузеру не терпиться поведать о своём деле, но он, кажется, не до конца уверен, возьмусь ли я расследовать это дело. Я настолько заскучал здесь в одиночестве, что любое, даже самое простое дело, кажется мне ужасно интересным. Возможно, удастся помочь ему, не выходя из дома. Хотя такой исход мало вероятен. Джордж - способный сыщик и не стал бы приходить ко мне с делом, которое в состоянии раскрыть сам. Что же привело его на Бейкер-стрит?" - Холмс буквально сгорал от любопытства.
- Какая удача, что Вы пришли ко мне именно сегодня и мне не придётся коротать день в одиночестве. Не хотите ли выпить чаю? Мне кажется, Вы очень спешили по дороге сюда и наверняка устали.
Мужчины очутились в гостиной и сыщик жестом велел молодому человеку сесть в кресло. Сыщик ловко налили чай в чашку и, взяв со стола трубку, удобно устроился в кресле.
- Я знаю Вас не так давно, мистер Хаузер, но успел убедиться, что Вы бы никогда не пришли ко мне, если бы дело было пустяковым. Полагаю, случилось что-то по-настоящему интересное. Я с нетерпением жду Вашего рассказа.
Мистер Холмс внимательно посмотрел на собеседника, ожидая, когда тот начнёт говорить.

+1

6

- Благодарю, мистер Холмс! Поездка прошла как нельзя удачнее, даже лучше, чем я ожидал, - оживился Хаузер, проходя в гостиную. - К слову, до этого мне удалось побывать в Чили и узнать кое-что любопытное из истории местных обычаев - некая секта безумцев и по сей день пытается возродить варварские обряды жертвоприношения, повергая местных жителей в ужас... Я непременно расскажу об этом позже, а пока что вернёмся к нашему делу.
Хаузер последовал приглашению сыщика и уселся в кресле, пробуя предложенный ему чай. К счастью, всё складывалось более чем благополучно - Холмс оказался дома, и к тому же, в хорошем расположении духа. Значит, можно смело поведать ему о случившемся.
- Отчасти Вы правы, мистер Холмс, я не стал бы тревожить Вас по пустякам,
- начал свой рассказ Джордж, немного утолив жажду, - однако это ещё с какой стороны посмотреть... Дело-то, на первый взгляд, не из самых сложных и опасных для чьей-либо жизни -  скорее, напоминает семейный вздор, нежели преступление. Однако, не зная всех деталей, не стану утверждать. Было бы глупо опираться только на собственные наблюдения.
При этих словах Хаузер даже головой покачав, припоминая недавние откровения взбалмошного Янга. В полиции того бы уже давно подняли на смех, и только Шерлок Холмс наверняка посмотрит на это дело с другой стороны.
- Видите ли, мистер Холмс, сегодня я вышел прогуляться и столкнулся с одним своим знакомым. Ничего особенного, знаю я его не более, чем по таким встречам - его довольно часто можно увидеть в Гайд-парке, гуляющим без особой цели. Собственно, до недавних пор у него и не было особой необходимости заниматься какими-либо делами - отец его был довольно влиятельным господином, способным обеспечить сына всем, чем только угодно. Так вот, мистер Янг и не задумывался, что в один прекрасный день может лишиться всего своего, а точнее, отцовского благосостояния... - Хаузер задумчиво побарабанил пальцами по подлокотнику кресла, думая, как бы приличнее объяснить суть дела. - Он рассказал мне, что его отец недавно скончался, однако всё своё состояние до последней капли завещал не ему, а некой внебрачной дочери, живущей в одной из наших южных колоний. Скажу сразу, мистер Янг не из тех людей, которые способны мыслить трезво, особенно получив такой внезапный удар судьбы, однако по его словам, эта дама - вовсе не дочь его покойного отца, а искусная аферистка.
Сделав ещё глоток чая, Джордж поставил чашку обратно на стол и поднял глаза на Холмса. Что-то подсказывало ему, что любопытство должно проснуться в сыщике, и выглядеть в его глазах круглым идиотом, поддавшимся на уговоры другого, он не будет.

+1

7

Шерлок внимательно слушал собеседника. Дело, на первый взгляд, казалось недостойным должного внимания, но мистер Холмс не по наслышке знал, какими трагедиями порой обращаются подобного рода дела. Исход мог быть любым, и не один из них не нравился сыщику. Взбалмошный молодой человек, потеряв своё состояние, мог покончить жизнь самоубийством или пожелать отомстить непонятно откуда взявшейся девушке. Тогда несчастный мог бы провести большую часть своей жизни в тюрьме. Как и говорил Хаузер, незнакомка могла оказаться аферисткой. При таком раскладе пострадает честный человек.
Холмс поморщился, вспоминая подобного рода дела, которые ему доводилось раскрывать вместе со своим другом. Это было ужасно! Люди приходили сюда, плакали, умоляли помочь им, вверяли свою жизнь ему и его компаньону. Очень уж не любил Шерлок разбираться в таких делах. Холмсу больше по душе были преступления, в которых не замешаны чувства. Тогда он работал, не боясь невольно причинить вред кому-либо своими действиями.
- Дело достаточно интересное, - наконец, прервал он тягостное молчание. - Я с удовольствием помогу Вашему знакомому. Только, Ваш рассказ не пролил света на эту тёмную историю. У меня появилась много вопросов. Думаю, задавать их Вам бессмысленно. Я хотел бы поговорить с Вашим знакомым. Не могли бы Вы пригласить его сюда? Как Вы говорите его имя?  Мистер Янг... Не могу припомнить, чтобы когда-нибудь сталкивался с человеком с этим именем. Тем интереснее будет наше расследование. Вы ведь согласитесь помогать мне?

+1

8

- Разумеется, соглашусь! - с облегчением выдохнул Хаузер, дождавшись согласия Холмса. К счастью, всё обошлось, волноваться теперь было не о чем, и он торопливо продолжил: - Вы знате, мистер Холмс, я бы не стал беспокоить Вас по таким пустякам, мне не составило бы особого труда рискнуть и попытаться раскрыть это дело самому, но есть несколько "но"...
Чай был очень кстати и очень выручал Хаузера. Сделав последний глоток, чтобы промочить горло, мужчина постарался объяснить:
- Во-первых, ни для кого не секрет, что Вы в совершенстве владеете своим удивительным методом, тогда как я его пока ещё только постигаю. И если от моих глаз может ускользнуть много существенных моментов, то Вы безошибочно найдёте все зацепки и выведете эту парочку на чистую воду. Сдаётся мне, оба они не лыком шиты, этот Янг и сам - тёмная лошадка... Во-вторых, Ваш холодный рассудок позволяет Вам сохранять спокойствие и смотреть на вещи трезво, тогда как я... Вы же знаете мой характер, мистер Холмс, - Джордж несколько смущённо качнул головой, - я бываю крайне несдержан, в порыве эмоций могу наговорить всё, что угодно, и сорвать всё дело. Да, я могу какое-то время быть терпеливым, но когда моё терпение на исходе, я за себя не ручаюсь! Чего стоил один только сегодняшний разговор... Иногда этот чудак меня ужасно забавляет, а иногда просто испытывает мои нервы.
Хаузер нервно поправил ворот рубашки, стараясь справиться с негодованием. Вот, ещё ничего, по сути, не случилось, о Янге только разговор зашёл, но одни лишь эти предположения вывели его из себя. Куда уж тут одному заниматься этим делом?
- И потом, я не терплю семейных скандалов, - заключил Джордж и слегка поморщился. - Если сестра Янга столь же вздорна, как и он, то в одиночку это дело уж точно мне не по зубам. Я с радостью займусь фактами, помогу отыскать улики, доказывающие вину или невиновность этой особы, я с интересом наблюдал бы за поведением обоих в присутствии друг друга, делая выводы об их истинных отношениях, но иметь дело с женщиной, бьющейся в истерике - увольте меня от этого. Прошу прощения, мистер Холмс...
Хаузер поднялся из кресла и зашагал по комнате. Ему стало стыдно за свою переборчивость в помощи следствию. Разумеется, на лавр великого сыщика он и не думал посягать, однако и ударить в грязь лицом никак не хотел, мысленно ругая себя за излишнюю горячность.

Отредактировано Джордж Хаузер (2014-01-21 21:16:01)

+2

9

Холмс не смог сдержать довольной улыбки. очень уж сыщик любил, когда его способности нахваливают. Особенно Шерлоку нравилось, что не смотря на собственный незаурядный ум, Хаузер предпочёл обратиться за помощью к нему, тем самым признавая его превосходство.
- Подобные дела лучше не расследовать в одиночку, особенно, если у подозреваемой, как Вы говорите, может оказаться вздорный характер, - задумчиво протянул сыщик, выпуская струйку табачного дыма. 
Чем больше мистер Хаузер рассказывал об этом деле, тем интересней оно становилось. У них не было ни одного доказательства, только предположения. Изначально имелось несколько версий, необходимо было как следует проработать каждую и выбрать одну, которая и станет основной.
-Женщины - опасные преступницы. Они не только умны и расчётливы, но и чересчур эмоциональны. И честно Вам скажу, я сам предпочёл бы не видеть женской истерики. В таком состоянии милейшее создание превращается в дьявола. Я пару раз был свидетелем подобного поведения со стороны женщины. Не могу сказать, что я - слабый человек, но в тот момент я сам себе казался беззащитным котёнком, - Шерлок усмехнулся, вспоминая этот забавный эпизод.
Это было дело об убийстве знатного человека. Выйти на след преступницы не составило особого труда. Полиция с помощью сыщика быстро отыскала женщину, но схватить долго не могла. Толпа взрослых, вооруженных мужчин, не смела приблизиться к преступнице, размахивающей ножом. Она билась в истерике, кричала, что ни о чем не сожалеет, это была месть. Несчастная чуть не заколола сама себя, полиция едва успела выбить нож из женских рук. Не хотелось бы мистеру Холмсу ещё раз наблюдать что-то подобное, более того участвовать в этом. 
- Я рад, что Вы согласились помочь мне. Дело, как я понимаю, не только сложное, но и срочное. Вдвоём мы быстрее управимся.

+1

10

У Хаузера будто камень с души упал. Главное было позади - Холмс не только не отказал ему, но и заинтересовался предстоящим делом. А когда великого сыщика то-то заинтересовывало, то он мог простить этому делу все недостатки и странности. Значит, о близившемся знакомстве с Янгом можно было не беспокоиться.
- Я очень благодарен Вам, мистер Холмс, что Вы согласились взяться за это дело, и с радостью Вам помогу,
- ответил Джордж, возвращаясь и усаживаясь обратно в кресло напротив сыщика. - Осталось только познакомиться с нашим обделённым наследником, который, кстати говоря, уже скоро прибудет.
Хаузер взглянул на часы. До обещанного Янгом времени для визита оставалось около часа, но он почему-то был уверен, что нетерпение подстегнёт того заявиться гораздо раньше - всё зависит от того, сколько времени займёт его туалет, ибо внешности своей Янг уделял внимания не меньше, чем любая столичная модница.
- Заодно и взглянете на него - так сказать, для пользы дела, - продолжил Хаузер, прищурившись с весёлой улыбкой. - Интересно, что Вы скажете, проведя физиономический анализ нашего клиента? Я думаю, Вам удастся найти в нём ещё что-то, что могло укрыться от моих глаз...
Тут уж Хаузер был со знаменитым сыщиком без малого на равных - он и сам всю сознательную жизнь отличался излишней наблюдательностью, за что, бывало,даже страдал при определённых обстоятельствах. Однако же для его профессии эта черта являлась необходимой, хотя и многим из своих наблюдений он не всегда мог найти логическое объяснение, в отличии от таланта мистера Холмса. Но с тех пор, как они вдвоём раскрыли то самое дело, которое едва не поссорило их в самом начале, Джордж пообещал себе работать над этим качеством и совершенствоваться при любом удобном случае.

+1

11

Шерлок с улыбкой наблюдал, как оживился его собеседник. Молодой человек засуетился, взглянул на часы, в голосе появился не характерная для серьёзного разговора весёлость, в глазах заплясали чёртики. Джордж был готов приступить к расследованию немедленно.
"Хаузер был почти уверен, что я не откажусь от дела, иначе не стал бы сразу приглашать на Бейкер-стрит своего знакомого. Интересно... А если бы я отказался? Хотя, с чего мне было отказываться. Разумеется, если бы болваны из Скотланд-Ярда предоставили мне интересное дело, а не стал бы даже слушать Джорджа, но преступники Лондона решили немного отдохнуть от своих обязанностей. Полиция отдыхает, а я от скуки подался в распутывание семейных конфликтов".
- Пока что не за что меня благодарить, дорогой друг. Надеюсь, мои способности помогут нам распутать это щекотливое дело. Главное - осторожность. В такого рода делах необходимо действовать аккуратно, чтобы не впутать в это дело лишних людей, - Шерлок отложил трубку.
Жажда деятельности передалась и ему. Хотелось поскорее взяться за это дело.
-Мне любопытно посмотреть на мистера Янга. Человек он, должно быть, незаурядный. 
Мистер Холмс покинул своё кресло и подошёл к окну. Отодвинув занавеску, мужчины выглянул на улицу. Как раз в это время к 221В подходил солидный, одетый с иголочки молодой человек.
- Кажется, дорогой мой мистер Хаузер, Ваш друг уже здесь, - усмехнулся сыщик.

+1

12

Простившись с мистером Хаузером, Джозеф отправился домой, моля Бога, чтобы там не встретиться с "родственницей". Эта бестия не упустит случая пристать с вопросами, а ему ее физиономия и без того обрыдла. Но небеса в этот день были благосклонны к Янгу и повстречать ненавистную "сестрицу" ему не пришлось.
Больше часа он посвятил выбору своего туалета, перебирал сюртуки, так и этак завязывал галстуки, подбирал перчатки. И вот после длительных потуг, результат его удовлетворил: в темно-зеленом пиджаке с черным бархатным воротником и такими же манжетами, в черных брюках и белоснежной сорочке Джозеф выглядел настоящим франтом. Он еще не менее четверти часа разглядывал себя в зеркале и, наконец, надев "котелок" и натянув на руки перчатки из тончайшей кожи, вышел за дверь.
Его дом стоял в самом центре Блумсберри на Рассел-сквер и до Бейкер-стрит путь был хоть и не так далек, но все-таки пешком, пожалуй, преодолеть его было бы утомительно, да еще если тащиться по жаре. Таким образом, немного поразмышляв, Джозеф решил нанять кеб. Чтобы дорожная пыль не летела в лицо, он занял место слева от кучера и замечательно прокатился, разглядывая витрины магазинов, прохожих ни тротуаре и важно приподнимал "котелок" приветствуя знакомых, когда те попадались на пути.
Без малого через пол-часа, кеб свернул с Оксфорд-стрит на Бейкер-стрит. Джозер не знал в каком месте располагался дом номер 221Б, но велел кучеру остановиться, а сам решил пройтись немного пешком.
Улочка была узкая, но довольно ухоженная. У парадных дверей здесь стояли вазоны с цветами, чугунные ограждения украшали плети вьющихся растений, а окна домов и витрины лавочек сверкали чистотой.
Чтобы отыскать нужный адрес, Янгу не потребовалось и десяти минут. Медные цифры на полукруглом оконце над входной дверью "221Б", навощенная дверь и аккуратная ограда красноречиво свидетельствовали, что здесь живут люди приличные и с неплохим достатком.
Джозеф несколько раз постучал по двери медным кольцом, а потом, еще и повернул ручку звонка - для верности.

Отредактировано Джозеф Янг (2014-01-22 21:32:02)

+1

13

- Собственно, для этого я и обратился к Вам, дабы никого в это дело не впутывать. Ведь Янг, неровен час, пошёл бы в полицию, не попадись ему на глаза я, - пояснил Хаузер, слушая предостережения Холмса. На первый взгляд, конечно, болтовня Янга об опостылевшей сомнительной родственнице выглядела абсолютной чушью, которой тот обременил себя от нечего делать, однако более глубокие детали этого дела оставались по-прежнему неизвестными, и кто знает, как могло всё повернуться, если бы эта история стала известна ещё кому-либо.
- И знаете, мистер Холмс, если эта женщина и вправду аферистка, то нужно предупредить Янга, чтобы держал язык за зубами, - продолжил Джордж, поразмыслив немного. - Если она - англичанка, вполне возможно, что где-тов городе находится её сообщник, если таковой имеется. А Янг, если вдруг вздумает поведать о своих несчастьях случайному знакомому или джентльмену, коротающему время на лавочке в Гайд-парке - будто бы случайно, - рискует предупредить мошенников об опасности.
Услышав, что Янг уже прибыл, Хаузер мгновенно подскочил с кресла и приблизился к окну, посмотрев туда, куда был направлен взгляд сыщика.
- Вам не кажется, мистер Холмс, это и есть Джозеф Янг, - утвердительно кивнул головой мужчина. Друг - это сильно сказано... Сомневаюсь, что Янг с его высокомерием и расточительством имеет хотя бы одного настоящего друга, иначе не обратился за помощью ко мне, простому знакомому.
Тем временем Янг был уже у двери, настойчиво желая поскорее попасть в квартиру. И постучался, и позвонил - так, будто за ним кто-то гнался и преследовал.
- Я же говорил, что наш посетитель крайне нетерпелив, - предупредил Джордж, встав чуть в стороне, готовый наблюдать за тем, что будет происходить, как только Янг переступит порог этой квартиры.

+1

14

- Обращение в полицию могло только навредить. Я много раз наблюдал, как невиновные люди оказываются в тюрьме только потому, что блюстителям порядка не хочется как следует заниматься расследованием. Если есть хоть один свидетель, человек обречён. Никто не будет дальше заниматься этим делам, чтобы докопаться до истины, - заметил Шерлок.
Конечно, обзор из окна был не самым лучшим, мужчина не мог как следует разглядеть своего клиента. В глаза бросался лишь дорогой костюм. Человек он богатый, который ни за что не пожелает расставаться со своим состоянием. Не исключено, что он обманул Джорджа, чтобы вернуть утраченные деньги. 
- В таком случае не будем заставлять его ждать. Такое поведение может привлечь внимание случайных прохожих, а мне бы этого очень не хотелось. Ваш друг крайне не осторожен, - усмехнулся Холмс.
Сыщик поспешил открыть дверь.
"Интересно, какую версию выдвинет мистер Янг? Заявит всемЮ что он жертва чьей-то жестокой авантюры? Не удивлюсь, если всё это окажется ложью, и спасать надо будет ни Янга, а несчастную девушку, несправедливо названную авантюристкой. Что-то не нравится мне уже это дело, но отказываться поздно. Доверять такие дела полиции никак нельзя," - думал великий сыщик, подходя к двери и распахивая её.
- Здравствуйте, мистер Янг! Мы с мистером Хаузером уже заждались Вас! - приветливо улыбнулся он, пропуская гостя в квартиру.

+1

15

Ожидание было не долгим. Дверь отворилась и высокий джентльмен пригласил Джозефа войти.  Переступив порог дома, Янг сначала пристально осмотрел хозяина, затем так же внимательно окинул взглядом прихожую. Ему понравилась чистота и аккуратность, царившая вокруг, пахло табаком и воском и ко всему этому примешивался еще какой-то запах. Не сказать, что противный, но и не очень приятный. Джозеф для себя определил его как что-то синтетическое, возможно чистящее средство, которым пользовалась прислуга, чтобы поддерживать порядок.
- Благодарю. Насколько я понимаю, вы - мистер Холмс? Очень рад, что и мистер Хаузер тоже здесь. Сегодня утром, он был так любезен, что порекомендовал мне обратиться к вам за помощью. Надеюсь, он успел кое-что поведать вам о моем деле и, поверьте, он нисколько не приувеличил - я в сильнейшем затруднении.
Снова принюхавшись, Янг поинтересовался:
- Чем это у вас пахнет, морилкой от насекомых?
Он бросил взгляд вверх вдоль лестницы и разглядел несколько дверей: то ли хозяйственных помещений, то ли других жилых комнат. Может комнаты жены и детей? Вот не хватало только, чтобы еще чьи-то уши слышали их откровенный разговор. Джозефу вовсе не хотелось огласки раньше времени.

+2

16

Хаузер последовал за сыщиком, чтобы встретить гостя. Уже заранее ему было и неловко за него, и в то же время забавно от одной мысли, как же пройдёт его знакомство с Холмсом. И Джордж не ошибся: едва переступив порог, Янг тут же проявил свою недалёкую сущность.
- Мистер Холмс, познакомьтесь, это и есть господин Янг, о котором я Вам говорил, - заговорил Хаузер, стараясь сохранять непринуждённый тон при виде Джозефа, скорчившего недовольно-брезгливую мину. Тот всё принюхивался, словно полицейская собака-ищейка, напавшая на след. Да, это Вам не парфюмами наслаждаться, друг мой, здесь своя особая атмосфера  - видимо, один только запах науки отвращает дураков...
Хаузер понял, что надо спасать положение, пока Янг не наболтал хозяину квартиры с три короба. Чего доброго, Холмс после такого ни за одно предложенное им дело не возьмётся.
- Мистер Холмс - химик, и очень успешный. А здесь, в гостиной, он проводит свои опыты, - стоя за спиной Холмса, Джордж выразительно посмотрел на Янга, поджав губы и всем своим видом пытаясь незаметно приструнить того. Лучшим выходом сейчас было попросту переменить тему. - - Думаю, не стоит тянуть, давайте сразу перейдём к делу.
Теперь уже Хаузер с чистой совестью взглянул на Холмса, пригласив гостя жестом пройти внутрь.

+2

17

Шерлок окинул гостя внимательным взглядом. Мистеру Янгу явно не нравилось в этой скромной квартире. Учуял запах недавнего эксперимента. Поморщился. Привыкайте, мистер Янг. Даже короли, приходящие сюда, терпели, потому что положение у них было бедственное.
- Рад познакомиться с Вами, - учтиво сказал сыщик.
Впечатление о клиенте у него сложилось не самое лучшее, но Шерлок предпочёл оставить своё мнение при себе. В своей практике он много раз сталкивался с не самыми приятными людьми. Главное для Холмса - выполнение работы. Когда расследование закончится, он, возможно, больше никогда не встретится с этим мужчиной.
От проницательного взгляда Шерлока не укрылись попытки Джорджа хоть немного приструнить неучтивого приятеля. Кажется, на его жесты никто не обратил должного внимания. Не даром мистер Хаузер несколько раз повторил про скверный характер клиента.
Трое мужчин вернулись в гостиную. Холмс жестом указал мистеру Янгу на свободное кресло.
- Мистер Хаузер успел немного ввести меня в курс дела. Я готов помочь Вам, но, для начала, хотелось бы услышать эту историю из Ваших уст, - сразу перешёл к делу сыщик.

+1

18

На учтивый ответ мистера Холмса, Джозеф приподнял шляпу. Немного подумав, снял ее и провел ладонью по волосам, приводя их в порядок. Зеркал поблизости не оказалось, иначе Янг непременно полюбовался своим отражением, а так пришлось полагаться на то, что его прическа под шляпой не слишком пострадала.
- Вы сказали, химик? - встрепенулся он, озадаченный фразой мистера Хаузера. - Но, позвольте, разве утром вы не называли своего друга...э-э-э... кем-то вроде детектива? Я рассчитывал... впрочем, ладно. Раз уж я все равно пришел, давайте перейдем к моему делу... Это у вас гостиная? Тесновата.
Бедный мистер Хаузер, все его попытки хоть как-то обязать самодовольного болвана соблюдать хотя бы азы  приличного поведения, ни к чему не привели. Джозеф и внимания на них не обратил. 
Проследовав за хозяином в комнату, он с любопытством осмотрелся. Крошечная по его понятиям гостиная была вся загромождена тяжеловесной мебелью, два узких окна обрамляли тяжелые портьеры, а в глубине комнаты стоял не то стол, не то верстак заставленный колбами, банками, пузырьками и другими емкостями. В каких-то были налиты жидкости всевозможных цветов, другие, вроде, пустовали.
Запах химикатов здесь чувствовался острее, но странным образом, добавлял колорита этому странному жилищу. Нимало не смущаясь, Янг неспешно прошелся вдоль стенных шкафов. На полках стояли книги и Джозеф лишь пожал плечами - какая от них польза, только пыль собирают. Затем приблизился к окну и зачем-то выглянул из-за шторы наружу, словно боялся что его кто-то тут заметит.
Наконец, вернулся в комнату, по-хозяйски выдвинул один из стульев, что стояли вокруг стола и вольготно расселся на нем, закинув ногу на ногу.
- Что ж, не будем тратить драгоценное время, господа, - заявил он, как будто это его кто-то задерживал. - Что вы хотите от меня услышать, любезный мистер Холмс?

+1

19

- Мистер Холмс - частный сыщик, как я и говорил. И это не мешает ему быть превосходным химиком, - вставил Джордж, пытаясь предотвратить следующий бестактный вопрос. То, что господин Янг не обезображен интеллектом, не было для него секретом, однако его поведение в доме, куда он пришёл впервые, повергло бы в смятение кого угодно.
Боже мой... Лучше бы я предложил им встретиться где-нибудь на нейтральной территории... Наблюдая за тем, что творит Джозеф, Хаузер был готов сквозь землю провалиться от стыда. Вот это клиент, услужил... Впрочем, по спокойствию сыщика он вскоре понял, что тому и не с такими приходилось иметь дело, никаким хамством его не удивить.
- Да не суетитесь Вы так, мистер Янг, здесь Вам уж точно ничего не грозит, - наконец обратился он к гостю, в душе надеясь, что этот намёк немного приведёт его в чувства. - Вы можете чувствовать себя... абсолютно спокойно.
Сказать "как дома" Хаузер не рискнул, ибо Янг и так уже более чем освоился в чужой квартире - того и гляди, может затеять здесь генеральную уборку и обустроит всё на свой лад: без книг, реактивов и прочих следов научной деятельности.
- Вот что, мистер Янг, - Джордж первым решил нарушить повисшую тишину, пока гость не сболтнул ещё какую чушь, - помнится, Вы мне сетовали на то, что Ваша сестра якобы "из диких мест". А вот теперь, будьте добры, расскажите нам с этого места поподробнее. Что такого странного Вы заметили, в чём проявляется её дикость? - секунду подумав, мужчина торопливо добавил: - Достаточно лишь слов, показывать не стоит.

0

20

Вместо Холмса ему ответил мистер Хаузер и хоть его предложение было вполне ожидаемым, Джозеф, тем не менее, ненадолго задумался.
С чего же начать? Рассказать о сомнениях, описать ее поведение в его доме? А может поделиться своим догадками? Нет, Янг решил объяснить все с самого начала.
- Хорошо, господа, вот вам моя история. Она удивительна, поразительна и, я бы даже сказал, есть в ней что-то отвратительное. 
Джозефу хотелось поведать этим джентльменам свой рассказ так, чтобы они прониклись всем драматизмом его непростой ситуации. А для усиления эффекта, надо было сгустить краски.
- Отец мой был очень состоятельным торговцем. Еще по молодости, обретаясь в Индии, ему пришла идея заняться продажей разных экзотических товаров. Ну, например, индийским чаем, специями и тканями. Возможно, вам приходилось видеть большой магазин на Риджент-стрит? Он называется " Томас Янг. Торговля колониальными товарами". Впрочем, таких магазинов в Лондоне несколько. Правда, не все они такие крупные, большая часть - скорее маленькие лавочки. Но, можете мне поверить, они пользуются большой популярностью и доход приносят огромный!
Во время рассказа, Джозеф продолжал с интересом разглядывать жилище Холмса. Неужели, он действительно ставит химические опыты? Для чего бы ему это надо? Может он раньше был врачом? Черт знает что, совсем ему задурили голову: не поймешь теперь, кто же он на самом деле? Вон скрипка висит на стене.
- А вы, мистер Холмс, и на скрипке играете? Музычку сочиняете или от скуки развлекаетесь?...Да, так вот, - продолжил он, не удосужившись дождаться ответа. - Все это чепуха с папашиной торговлей. Дело не в том. Год назад отец умер. Вскрыли завещание, а там черным по белому записано, что мне он оставляет пятьсот фунтов в год и еще кое-что из вещей, так по мелочи. А основной наследницей следует считать его внебрачную дочь, некую Холдер Ренкерс. Разумеется, я высказал свое возмущение и пытался объяснить нашему стряпчему, что папашину блажь нельзя принимать за чистую монету и передавать почти миллион фунтов какой-то никому не известной особе, но тот ничего не хотел слышать и, представьте себе, отправил ей письмо.
Дойдя до этого момента, Джозеф так разгорячился, что с досадой бросил шляпу на стол, а сам вскочил со стула и принялся ходить по комнате. Странным образом его неудержимо влекло к верстаку с химическими реактивами. Ему хотелось поближе рассмотреть что же разлито по всяким емкостям и каково содержимое других банок. Неожиданно, в одной из них, он заметил что-то напоминающее человеческий глаз, который плавал в прозрачной жидкости. Джозеф даже отшатнулся  и резко обернулся к детективу.
- Это у вас тут что? - Спросил он, с брезгливой гримасой на лице. - Глаз? Настоящий?

+1

21

Шерлок внимательно слушал рассказ своего клиента, задумчиво рассматривая огонь в камине.
Как и предупреждал мистер Хаузер, характер у юноши был ужасный. В чужом доме он чувствовал себя чуть ли не хозяином, с трудом боролся с желанием уйти отсюда. Очень уж не нравились ему эксперименты на полках и беспорядок. Мистер Холмс молча сносил открытую неприязнь Джозефа к его образу жизни.  Его сейчас интересовала только история утраченного наследства.
Молодой человек сильно нервничал, не мог долго усидеть на месте.
Между делом успевает тут как следует осмотреться. Сразу видно, человек он жесткий, уверенный в себе. Если в ходе расследования выяснится, что никакой авантюры нет, долго придется убеждать в этом мистера Янга. Он будет до последнего отстаивать свои права. Бедная юная наследница... Ее ждут страшные испытания. Однако, не стоит раньше времени судить об исходе дела. Возможно, подозрения клиента имеют под собой почву.
-Да, это глаза, - усмехнулся сыщик.
Его всегда забавляла реакция гостей на подобные вещи. Они нужны для эксперимента!  Что тут странного?!
Прошу Вас, мистер Янг, успокойтесь, возьмите себя в руки, присядьте в кресло. Подозрения Ваши наверняка не напрасны. Я помогу Вам разобраться во всем. Если эта девушка- самозванка, я верну Ваше наследство.
Затем Шерлок обратился к мистеру Хаузеру:
- Как Вы считаете, дорогой друг, с чего следует начать расследование?

+1

22

- То есть как, "если эта девушка- самозванка"? - взорвался Джозеф. - Говорю же вам, она - аферистка! Вот послушайте. Мой папаша упоминал, что у его дочери глаза зеленые, а у этой - голубые. Так? Так. Еще...еще...а еще, она не имеет понятия, как звали мою мать, какое имя носила ее бабка и дед, ну, то есть, родители моего отца. Разве это не странно, мистер Холмс? Вот взять, к примеру, вас - вы-то знаете как звали ваших бабку и деда? А вы, мистер Хаузер - знаете?
Джозеф кипел праведным гневом. Как можно подвергать сомнению его слова? Да в таких делах, малейшее несоответствие следует сотню раз перепроверить, сопоставить, а самое главное, прислушаться к тому, что говорит благородный человек, такой, как он, и даже мысли нельзя допускать, что какая-то свалившаяся не понятно откуда особа может быть истинной наследницей его миллиона!
Янг еще раз посмотрел на заспиртованный в банке глаз и, передернув с отвращением плечами, отошел. Странная квартирка: на столе - глаз, а побродить тут по комнатам, так наверное, и другие части тела найдешь. Фу!
- Не мне, конечно, вас учить, любезный мистер Холмс, но принимать гостей в помещении где лежит вот такое, - он указал пальцем в направлении банки с глазом, - как-то неприлично. А я смотрю, вы и обедаете за этим столом. Мне бы, честно сказать, кусок в горло не полез.
С этими словами, Джозеф брезгливо, двумя пальцами подхватил со скатерти свою шляпу, куда он ее бросил в сердцах минутой раньше, и, передвинув стул ближе к окну, уселся там.
Он обвел гостиную блуждающим взглядом и наткнулся, Господь всемогущий, на череп! Тот преспокойненько соседствовал на каминной полке со шкатулкой, какими-то безделушками и пялился пустыми глазницами на Джозефа. Тому оставалось лишь горестно вздохнуть. Не квартира, а склеп какой-то.

Отредактировано Джозеф Янг (2014-01-28 12:17:12)

+1

23

Терпение Хаузера достигало своего предела, с каждым словом Янга ему всё больше хотелось расхохотаться, забыв обо всех приличиях. В самом деле, для того, чтобы нести такую откровенную ахинею, нужен был какой-то особый дар! Пожалуй, только Джозеф мог быть твёрдо убеждён, что внебрачная дочь, которая и отца толком не знала, должна была изучить своё родословное дерево по отцовской линии, начиная чуть ли не от допотопных предков, и главным образом - знать и помнить имя законной супруги её непутёвого папаши. Видимо, такие вещи мать должна была рассказывать ей ещё с колыбели, вместо сказки на ночь... Не удержавшись, Джордж хмыкнул в усы, но при этом сделал такое лицо, как будто был крайне удивлён.
А Янг тем временем не унимался, продолжая свои тщетные попытки поучить уму-разуму хозяина квартиры и сделать из него благовоспитанного джентльмена. Веселье Хаузера соседствовало со стыдом за то, что именно он приволок в квартиру Холмса этого диковинного господина. Больше всего ему не хотелось, чтобы после такого горького опыта сыщик не отослал его к чёртовой матери, когда снова возникнет какое-нибудь интересное дело. Но похоже, Холмс то ли умело изображал невозмутимость, то ли действительно с ледяным спокойствием терпел все выходки Джозефа.
Положение спас сам Холмс, обратившись к Джорджу за советом. Тот, прекратив посмеиваться, расправил плечи и решительно заявил:
- А я бы не отказался взглянуть на нашу подозреваемую. Хоть мистер Янг и отговаривал меня всеми силами, уверял, что его родственница гостей очень не любит, но я всё-таки настаиваю на этом. Не увидев эту даму, мы ничего не можем о ней сказать с уверенностью. Верно, мистер Холмс?
И Хаузер выразительно посмотрел на сыщика, намекая на то, что сейчас возник самый лучший повод не только выпроводить Янга из квартиры, но и сделать это с пользой для следствия.

+1

24

Холмс был человеком достаточно терпеливым, особенно в отношении своих клиентов, посокльку разные люди ему ппоадались за годы практики. Но сейчас он с трудом сдерживал желания разругаться с мистером Янгом. Как он ведёт себя?! Это же уму не постижимо! Неужели, будучи из богатой семьи, он не удосужился научиться хоть каким-нибудь правилам приличия! Такого и наследства лишить не жалко!
- Я прошу Вас, - чуть повысив голос сказал Холмс, - успокойтесь! Я ничего не утверждаю! Пока что все мои слова - это предположения. Я обещаю заняться этим делом немедленно, мистер Хаузер любезно согласился во всём мне помогать, так что расследование, я надеюсь, будет продвигаться быстро.
Проследив за взглядом гостя, сыщик понял, что на этот раз предметом его недовольства стал ни в чём неповинный череп.
"Череп-то Вам чем не понравился?" - удивился Холмс.
Джордж оставил бесполезные попытки утихомирить своего знакомого, поэтому начал намекать, что Джозефу пора бы покинуть это место. В расследовании ему участвовать никто не позволит, поэтому он здесь явно лишний.
"Он даже показания нормально дать не сможет. Всё сводится к обвинению незнакомки во всех смертных грехах. А его замечание про родственников - это вообще абсурд."
- Знаете, мистер Янг, - протянул Холмс, - если Вы желаете, что бы мы побыстрее разобрались с эти делом, Вам следовало бы уйти. Все, что я хотел услышать, я услышал. Любопытство моё удовлетворено, я хотел бы как следует подумать и приступить к каким-нибудь действиям. 

+1

25

Джозеф обиженно надулся. Он рассчитывал на понимание, но то, что его внимательно выслушают и посочувствуют. В конце концов, человек может остаться без средств к существованию. А этот странный господин и мистер Хаузер зачем-то решили встретиться с его, так называемой, сестрицей. Может хотят проверить не наврал ли он им? Ну, что ж, пусть повидаются, тогда сами убедятся, что все его слова - чистая правда.
- Как вам будет угодно, - капризно вымолвил Янг, поднимаясь на ноги. - Но только хочу предупредить, что меня при этом не будет. Беседуйте с ней сами, а я умываю руки. Мой адрес - Рассел-сквер, 11. Вы сразу найдете  дом из красного кирпича по левой стороне от парка. Он большой, многоэтажный, на первом этаже с эркерами, а на втором - балконы. С утра ее обычно дома не бывает, она появляется во второй половине дня, а я как раз после полудня уезжаю с визитами. Стараюсь, знаете ли, свести наши контакты к минимуму. Достаточно и того, что я вынужден терпеть в своем доме черт знает кого!
Бочком-бочком, опасливо косясь на череп, Джозеф двинулся к выходу.
- До свидания, мистер Холмс. Мистер Хаузер. Надеюсь, вскорости с вами встретиться и услышать обнадеживающие сведения. Всех благ, господа!
С этими словами, Янг аккуратно надел шляпу и удалился.

+1

26

Как только дверь за невежественным гостем закрылась, Джордж облегчённо вздохнул. Янг пробыл в этой комнате всего каких-то полчаса, а впечатление произвёл на весь оставшийся вечер. По своему опыту Хаузер ещё давно заметил, что есть такие люди, которых не в меру много, и зависит это вовсе не от телосложения. Вот так и Джозеф, появившись в квартире Холмса, заполнил собой, казалось, всё пространство, вытеснил мирную хозяйскую атмосферу, и после ухода ещё оставил после себя осадок, подобно пыли, оседающей повсюду. Даже в комнате как будто стало душно от этого нахальства, и хотелось поскорее открыть окно.
- Мистер Холмс, я ещё раз прошу прощения, - начал Хаузер неловко, - я ведь предупреждал, что представляет собой наш новый клиент. Но тут ничего поделать нельзя, таковы издержки нашей работы.
Имея за плечами опыт сотрудничества со знаменитым сыщиком, хоть и пока ещё относительно небольшой, Джордж смело мог назвать и себя частным детективом. И считал это большой честью - ведь ему посчастливилось стать помощником и хорошим приятелем самого Шерлока Холмса. И его собственные задатки логического мышления, которым раньше не находилось достойного применения, теперь пришли в действие и нуждались в совершенствовании. И чем скорее, тем лучше - характер Хаузера не позволял ему откладывать дела в долгий ящик. Если действовать, то здесь и сейчас.
- Теперь, когда мы остались наедине, что Вы можете сказать по поводу этого дела? - продолжил Джордж, подняв успокоенный взгляд на собеседника. Холмс явно не сердился и не считал его виноватым, поэтому можно было смело перейти к сути. - Мне кажется, мы должны навестить эту даму и посмотреть на неё своими глазами, а не глазами Янга. Возможно, мы увидим несколько другого человека, чем тот, которого нам описал наш "законный наследник".  А Вы как думаете, мистер Холмс?

+1

27

- Всего доброго, мистер Янг! Мы обязательно разберёмся в этом деле!
Когда за неспокойным молодым человеком закрылась дверь, Холмс облегченно вздохнул.
- Нам повезло, дорогой Джордж, что клиент не стал с нами спорить. Иногда здесь появляются люди, которые не жалеют покидать стен этой квартиры, пока я не разберусь с их делом. Боятся, что я забуду про них, как только они перестанут мозолить мне глаза, - заметил Шерлок.
Сыщик подошёл к окну, чтобы убедиться, что новый знакомый ушёл. Мистер Янг торопливо шагал прочь от 221В.
- Честно Вам скажу, мы знаем слишком мало, для того, чтобы строить предположения. Я бы даже сказал, что мы ничего не знаем. Вы правы, нам необходимо в первую очередь узнать, что за "наследница" мешает жить мистеру Янгу. Слушая его рассказ, я пожалел бедную девушку, а не избалованного, невоспитанного, взбалмошного юнца. Думаю, сегодня приступать к расследованию нет смысла. Давайте, завтра наведаемся к девушке? Сегодня я надеюсь успеть навести кое-какие справки.
Мистер Холмс вернулся в своё кресло и расслабленно откинулся на спинку. Дело было интересным, но общение с Джозефом утомило детектива.
"Мистер Янг не отстанет от нас, пока мы не раскроем дело. Он не поленится каждый день приходить либо к Джорджу, либо ко мне, чтобы быть в курсе дела и всячески поторапливать нас. Навредит ещё расследованию... Надо побыстрее со всем разобраться."

+1

28

- Я согласен с Вами, мистер Холмс, - кивнул в ответ Хаузер, закрыв глаза и над чем-то сосредоточенно размышляя, - только прежде мы должны как следует продумать наш визит. Хорошо, если девушка ни в чём не виновата и стала всего лишь жертвой безумных подозрений своего вздорного братца. А если она и вправду мошенница? Мы можем сами навредить делу, если неправильно поведём себя с ней. Нужно придумать, как мы объясним ей цель нашего визита, и быть в разговоре предельно осторожными. Одно неверное движение, и мы можем её спугнуть. Сами ведь понимаете, мистер Холмс, кто предупреждён, тот вооружён... И тогда докопаться до истины будет куда сложнее.
Да уж, тут действительно было над чем подумать, рассмотреть все возможные варианты и решить, как быть в каждом из них. Но квартира Холмса была для этого не самым лучшим местом, поскольку лицо сыщика выглядело усталым, что было неудивительно после такого стремительного и напряжённого хода событий. Джордж понимал, что им обоим сейчас лучше подумать над этим делом наедине, а завтра сообща решить, как действовать дальше.
- Я думаю, что нам лучше поговорить об этом завтра, когда появятся кое-какие соображения на этот счёт, - открыв глаза, мужчина тряхнул головой и поднялся на ноги, собираясь уходить. - А Вам было бы неплохо отдохнуть, мистер Холмс, хотя бы немного. Хотя  прекрасно знаю, что Вы этого не сделаете...
При этих словах Хаузер тепло улыбнулся. Легко советовать другим делать то, чего никогда не выполняешь сам... Он уже представлял, как проведёт этот вечер дома, сидя за своим письменным столом с чашкой крепкого кофе, а перед глазами у него уже сейчас был лист бумаги, изрисованный вдоль и впоперёк набросками хаотических схем, зарисовок и логических цепочек. Отдых же останется для него роскошью до тех пор, когда в этом деле хоть что-то прояснится.
- Доброй ночи, мистер Холмс! Завтра около полудня я буду у Вас, - помня, какое время упомянул в разговоре Янг, Джордж быстро назначил время, в которое было бы лучше встретиться с Холмсом, чтобы обсудить свои решения. Вежливо попрощавшись, мужчина взял свою шляпу и покинул квартиру сыщика. Впереди предстоял непростой вечер.

+1

29

-До завтра, мистер Хаузер!
Когда за мистером Хаузером закрылась дверь, Шерлок достал свою коллекцию информации о жителях Англии. Пролистав карточки на букву Я, Шерлок нашёл то, что искал. Мистер Янг... Это был покойный отец Джозефа. Прочитав имеющеюся информацию, мистер Холмс пришёл к выводу, что внебрачная дочь вполне могла существовать. Очень уж разгульный образ жизни вёл этот мужчина. Понятное дело, о дочери никакой информации у него не было. Несколько раз он натыкался на имя "Джозеф Янг", но ничего важного не прочитал. Итак было ясно, что он - сын мистера Янга, получивший неплохое образование и имеющий вздорный характер.
"Странно... я ошибочно полагал, что ни разу не сталкивался с человеком с фамилией Янг. Но, обнаружение его карточки в моей коллекции говорит об обратном. Наверное, это было какое-то не самое интересное дело, и я предпочёл забыть имена его участников. Надо будет наведаться в Скотланд-Ярд, пускай они поднимут архивы... А пока что, как сказал мистер Хаузер, необходимо продумать наши завтрашние действия. Хотелось бы сначала взглянуть на эту девушку, а потом уже рассуждать, в каком виде к ней явиться. Джозеф встречался с ней и, возможно, очень её напугал. Если так, то мы можем не такиться. Сказать, кто мы и что хоьти разобраться во всём этом. Девушка тогда сама рассказала бы нам всю правду. Если у неё характер такой же, как у мистера Янга, то дело значительно осложняется. Кем бы прикинуться, чтобы вызвать её на откровенный разговор? Как вообще попасть в её дом? Инцинироваться несчастный случай? Вызвать жалость? Или устроить на неё нападение... До смерти напуганная женщина легко может наболтать лишнего. А впрочем, зачем все эти сложности?  У них не так много времени на раскрытия преступления. Завтра они просто придут к наследнице покойного мистера Янга и аккуратно выяснят всё, что тх интересует."
Шерлок поднялся в свою комнату и лёг на кровать. Уснуть он всё равно не сможет, так что в запасе есть несколько часов, которые можно посвятить придумыванию вариантов развития завтрашнего визита.

0


Вы здесь » Шерлок Холмс. 19 век » Настоящее » Темная лошадка. Эпизод II